Костанайские новости"Костанайские новости"Казахстанг. Костанайпр. Аль-Фараби, 90+7 (7142) 53-27-93
Календарь событий
X
РАДИО КН онлайн
Сегодня: 22Сентябрь2018
Время: 00:00:00
USD x
EUR x
RUR x
x
Показать меню
События
Политика
Происшествия
Образование
Общество
Медицина
Экономика
Криминал
Еще >>
Культура, творчество
Человек и природа
Коммунальная сфера
Спорт
В Казахстане
В Мире
Общество
Экономика
Политика
Коммуналка
Медицина
Образование
Интервью
Репортаж
Потребительский рынок
В Астане презентовали первую партию учебников, изданных и переведенных на госязык в рамках реализации Программы модернизации общественного сознанияКостанайские новостиКостанайские новостиКазахстанг. Костанайпр. Аль-Фараби, 90+7 (7142) 53-27-93В Астане презентовали первую партию учебников, изданных и переведенных на госязык в рамках реализации Программ

В Астане презентовали первую партию учебников, изданных и переведенных на госязык в рамках реализации Программы модернизации общественного сознания

  1. Главная
  2.   »  
  3. Новости
  4.   »  
  5. Образование

Философия, психология, языкознание, антропология, религиоведение, журналистика, а также экономика и предпринимательство. 18 учебников по этим специальностям были переведены специально для казахстанских студентов, обучающихся на государственном языке. Работа заняла год, и на этой неделе в Астане прошла презентация переведенных пособий. Присутствовал на ней Президент РК Нурсултан Назарбаев.

«Молодежь должна получать знания, соответствующие высшим научным стандартам. Поэтому мы подготовили большой список лучших учебников, состоящий из 800 книг. Было создано Национальное бюро переводов, которое уже приступило к работе. Сегодня мы стали свидетелями презентации первых 18 книг, – сказал Президент Казахстана и дал ряд конкретных поручений Правительству Казахстана и Национальному бюро переводов. – Во-первых, необходимо обеспечить дальнейший качественный перевод и публикацию 30 книг, запланированных на 2018 год. Во-вторых, одна из важных задач – это эффективное внедрение данных учебников в систему образования. В-третьих, поручаю систематизировать применяемые в научной практике термины и издать новый Толковый словарь гуманитарной и экономической лексики».

По словам руководителя ОФ «Нацио­нальное бюро переводов» Рауана Кенжеханулы, критерии при выборе были следующими: каждый учебник должен был быть включен в программу обучения ста ведущих вузов мира и иметь не менее трех серий выпуска. Содержание должно быть актуальным и нейтральным. Кроме того, учебник должен предоставить возможность для современного интерактивного обучения.

Уникальность казахстанского проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» в том, что все учебники, переведенные в рамках этой программы, будут находиться в свободном доступе в Интернете и познакомиться с ними может любой казахстанец. Как сказал Кенжеханулы, в мире нет аналогов такой практики бесплатного распространения ценных книг. У Национального бюро переводов есть права на каждую из книг. Уже в этом месяце 10000 экземпляров распечатают в типографии, в течение весны передадут казахстанским вузам.

 

Дилара АРОНОВА dilara_0208@mail.ru 39-23-00
Просмотров: 2003
Комментариев: 0
Нравится: +1
КОММЕНТАРИИ
ГЛАВНОЕ НА СЕГОДНЯ
Показать больше
КОММЕНТАРИИ
Комментариев нет, станьте первым!
ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Отправить
Последние новости
Народные новости
ЖУРНАЛИСТЫ ПИШУТ
Новости и события
в Казахстане
в Мире
Наши проекты
ЧАСТНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ
Остальные объявления
ПроектыБлогиОбъявленияО редакцииРекламодателямКонтакты
x
x
Регистрация


После регистрации Вы сможете комментировать материалы от своего имени, а также получить настройки недоступные неавторизованным пользователям.

Также вы можете войти на сайт через социальные сети:
x
Авторизация


Также вы можете войти на сайт через социальные сети:
x
Добавить свою новость