В Казахстане завершился очередной литературный конкурс «Алтын қалам». Вот уже 10 лет организаторы литературного конкурса «Алтын қалам» подводят итоги года и награждают по восьми номинациям победителей, которые представили свои произведения на суд жюри конкурса и общественности на сайте www.akalam.kz.
Мне понятно желание организаторов создать наш казахстанский «Букер», но непонятно желание представителей других государств участвовать в подобном, в общем-то, национальном конкурсе. И вообще, так ли уж важно для автора, получит он где — нибудь, в какой, неважно, стране, литературную премию? Мне это напоминает наших «солдат удачи» — вокалистов, которые, не добившись ничего в своей стране, отправляются в другие страны, для участия во всем, в чем только можно, часто не понимая особенностей культуры этих стран и менталитета зрителей. Они готовы петь что угодно, на каком угодно языке, чтобы доказать, что они лучшие. Но кому? И среди кого? И хуже всего, что в эту гонку за призрачным успехом вовлекаются дети.
Награды в конкурсе в этом году получили:
«Лучшая проза года» – Гүлнәр Ізтаева (Шымкент) и Куаныш Жиенбай (Нур-Султан);
«Лучшая детская и подростковая литература года «Дарабоз» – Қарлығаш Сарыбаева (Караганда) и Ксения Евдокименко (Алматы);
«Лучшая сатира года» – Амандық Сағынтайұлы (Атырау) и Ерлан Кошкинбаев (Алматы);
«Лучшая фантастика и детектив года» – Оралбек Бекболат (Кентау) и Альнура Курмангали (Алматы);
«Лучший киносценарий и драматургия года» – Қуаныш Жиенбай (Нур-Султан) и Ксения Евдокименко (Алматы);
«Қазақ әдебиетіне қосқан елеулі еңбегі үшін» – Әбдіжәміл Нұрпейісов.
Организация конкурса у меня вызвала много вопросов. Конечно, в жюри были очень уважаемые люди, но было бы интересно, если бы жюри не только называло номинацию, но и произведения, за которые давали призы, как это делается на всех международных конкурсах, и отмечало, за какие достоинства произведений дали премию. Произведения, которые выкладывались на сайте, были анонимными. И они, кстати, имели совсем немного просмотров. Исключения составляла «Золотая рыбка», которая привела меня в ступор. Произведение о заграничной жизни, заграничной писательнице Грейс и ее муже Ларсе. О попытке найти гармонию в красивой заграничной жизни. Из явно наших произведений был роман о бедной женщине со швейной фабрики, которую обманул и бросил муж, выманив деньги. Хорошее впечатление оставил роман «Спасти Хариса», написанный в модном сегодня ключе исторического экскурса через историю предков. Герой ищет материалы о судьбе одного из своих прадедов. Такие романы сегодня очень популярны. Так пишут и многие авторы в Европе, начиная, с Модиано, и Дина Рубина. История страны, мира через историю семьи, письма, бытовые вещи, встречи с очевидцами событий. Это всегда интересно и трогает.
В номинации «Кинодраматургия» я насчитал всего двадцать сценариев. Максимальное число просмотров было у «Легенды степи «Отмщение» на историческую тему. Чье это было произведение? И за нее ли дали приз? Категории казахской прозы были на сайте вообще пусты. Кто и за что голосовал?
Обрадовала творчество для детей. Много совершенно поэтичных произведений о волшебном мире детства.
Ну, согласитесь, здорово?
Я жду утра- мне не спится.
Может утро заблудиться?
Я в аул поеду завтра,
Утро жду как раз на завтрак.
Мне в ауле не сидится.
Телефон мой там пылится.
И вацапа, интернета
Мне не нужно на все лето.
Забываю там про лень,
И на следующий день
Встану рано спозаранок,
Выпью три кесе айрана,
В тюбетейках мы с аташкой
В степь пойдем пасти барашков.
Буду бегать босиком
Пятки щекотать песком.
Куст курая догоню,
А быть может, обгоню.
Муравьишек отыщу-
Всех коспою угощу.
В высоте айтыс затеяв,
Жаворонки так запели!
Крикну им: «Вы не ленитесь,
А к барашкам присмотритесь.
Можете гнездо вы свить,
На спине любого жить».
И, хлестая пыль камчой:
«Иги — ги, играй со мной,
Теплый июльский ветерок.
Догоняй меня, дружок».
И, ему я проиграю…
Сел. Колючки вынимаю.
Со всей прыти я бежал,
И колючек нацеплял.
Там, в овраге изумрудном,
Отыскать меня так трудно.
Землянику собираю.
Сам коленки отстираю.
Я порадую апашку-
Ягод принесу в кармашке.
Комарами весь покусаный,
Попаду домой лишь к ужину.
И, лишь только за порог,
На корпе валюсь я с ног.
Главный приз Куаныша Жиенбайя, конечно, не вызывает сомнений, потому что писатель действительно маститый и известный общественный деятель. Он вне конкуренции. Эта премия — итог его многолетней работы.
Родился он в 1952 году в Аральском районе Кызылординской области. Выпускник факультета журналистики КазГУ 1976 года. Начало трудовой деятельности в газете «Ленин туы» Казалинского района и далее работал в республиканских СМИ «Жас Алаш»(Лениншіл жас), «Қазақ әдебиеті», «Ана тілі», «Таңшолпан». Член союза Писателей Казахстана с 1985 года. Автор 11 прозаических книг и 1 сборника из 2 томов и пьесы «Великолепная планета». Его произведения переведены на несколько языков. Лауреат неоднократных закрытых литературных премий издательства «Жалын», лауреат международной литературной премии «Алаш» -1998 и республиканского конкурса литературных произведений «Астана-Бәйтерек» -2007, Деятель Культуры РК, обладатель ордена «Құрмет», почетный гражданин Аральского района. Он является членом Международного PEN-клуба.
Писатель, несомненно, талантливый. Как и все писатели айтматовской эпохи, он не просто пересказывает сюжеты, а их за его долгую жизнь в журналистике у него накопилось много. За ними — размышления о жизни, природе человека, смысле его жизни.
«В его книге «Тағдыр» («Судьба»), например, 3 рассказа заставляют читателей задуматься над смыслом жизни. Они о людях, чьи судьбы непредсказуемы, только одному Творцу известно все что происходило, происходит и будет происходить. Рассказ «Жұмыртқаның сары уызы» о молодой девушке, об инвалиде, страдающей от внезапного удара своей судьбы и в конце появляется надежда на будущее, которое она заслуживает своим терпением и стойкостью. Рассказ «Аптаның ақырғы күндері» — о сироте, который чувствует боль детей, имеющиеся родных и близких, лучше, чем они сами, и он сочувствует взрослым, которые причиняют боль не только ему, со своими безнаказанными поступками и неблагородными деяниями, они все равно будут в ответе перед Богом. Рассказ «Түн жарымындағы тосын әуен» — о популярном композиторе, который внезапно для себя, становится оппозиционером и начинается сложный этап жизни не только для него и его семьи. Борьба с внешним миром и не примирение со своим внутренним миром подарят ему мелодию всей его жизни и он — едиственный владелец империи большой музыки, его наследства на будущее. Все три рассказа собраны в этом сборнике несут мольбу о судьбах людей, которые покорны перед Всевышним и ждут добра только от Господа» (www.kt.kz).
Но, пожалуй, самое сильное впечатление на меня все-таки произвел рассказ «Семь дней в урочище джиды», очень сильно напоминающий «Палату № 6» А.П.Чехова.
О чем рассказ? О пародийной ситуации, когда для того, чтобы скрыть воровство начальника угольной базы, охранник Аманжол отправляется в психбольницу. На семь дней. Так договорился начальник с главным врачом. И проверяющих это устраивает. И эти семь дней становятся символическими и определяющими. За семь дней Бог создал мир. За семь дней Аманжол переосмысливает свою жизнь и становится другим человеком. Это очередное совершенно классическое произведение о «маленьком человеке», в котором сочетаются и неповторимый казахский юмор, и трагичность.
Автор смотрит на окружающий мир глазами Аманжола, оплетенного, будто паутиной, родоплеменными условностями, ложными представлениями о родственной взаимовыручке и обязанностях. Жена подбила его на этот шаг, испугавшись угроз брата застрелиться… А потом та, ради которой Аманжол решился на этот безумный шаг — будучи в твердом уме и ясной памяти, объявить себя сумасшедшим, чтоб спасти от тюрьмы ее брата, — в эту ночь спокойно засыпает. Аманжол, потрясенный ее равнодушием и циничностью, выходит во двор, садится на ступеньки крыльца. Ему не до сна. Утром, когда подъедет «скорая», сбегутся соседи, позору-то сколько… В силу своего бесконфликтного, слабого характера добрый, в общем-то, человек становится орудием преступления в руках начальника.
Его утешают: «Психи вас тревожить не будут. Простите, я сказал психи? Чего не скажешь, когда прижмет! Это так, для ясности… И проверяющие сочли это верным выходом. Уж не знаю, где ошибся, но недостача большая. Все это будет выглядеть так, будто сделали вы. Во время дежурства вы отгрузили кому-то тысячу тонн угля. Не попросили оплату. Причина — вы не в себе, вы невменяемый. Не отдаете себе отчет в том, что делаете. Конечно, немного неудобно… Но что поделаешь. Все согласовано. Одну неделю…»
И Аманжол, оказавшийся в этой безумной ситуации продолжает думать о том, что скажут окружающие, друзья, родственники, знакомые, что может быть лучше вообще остаться в этой больнице с душевнобольными, чем жить в этом странном и страшном мире, где от человека ничего не зависит и все, у кого есть власть, могут просто вытереть о тебя ноги.
В КМДТ с большим успехом идет пьеса «Таңғажайып планета» («Чудесная или волшебная планета») Куаныша Жиенбая, которую можно назвать современной утопией. Действие разворачивается на планете, где нет лжи, денег и корысти. А жители чисты поступками и помыслами. По задумке режиссера «Таңғажайып планета» — это и есть Астана, город будущего и настоящего. Столица, которая воплотила мечту всего народа, надежда на будущее, город 21 века. «На этой планете живут люди чистые душой, здесь нет агрессии, даже денег нет. На этой планете образование, медицина — все бесплатно. Каждый человек там работает, исходя из принципа — быть полезным».
Что привлекает в его творчестве? Не просто разнообразие тем, которые он поднимает, а их духовная наполненность.
Конечно, хотелось бы среди лауреатов видеть больше молодых, но им пока не о чем писать. Вот и уходят, кто в детективы, кто в фэнтези, кто в детскую литературу, потому что она лучше продается, кто-то в историю, потому что это сегодня актуально. Поэтому и произведений, представленных в этих номинациях, было больше.
Сегодня среди молодых писателей никто не пишет ни о человеке труда, ни о «маленьких» людях. Социальная составляющая никого не интересует, а, значит, пропадает и гражданственность, которая всегда была целью нашей литературы, воспитывающей, а не развлекающей новое поколение.
Что меня беспокоит? То, что с переходом на латиницу мы потеряем творчество авторов, выросших и сформировавшихся в советскую эпоху, наши литературные традиции.
Молодое поколение уже не сможет прочитать книги этих прекрасных писателей на кириллице, а в электронном виде они, как правило, не существуют. Найти что-то кроме творчества Карины Сарсеновой в интернете трудно. Что-то есть в центральных библиотеках, но процесс оцифровки и перевода может занять очень много времени, и это с учетом того, что хранение на электронных носителях является кратковременным. Уже сегодня Олжас Сулейменов говорит о том, что не надо переводить все подряд. Только лучшее. А кто это будет определять? Такие конкурсы?
Представители же старшего поколения, привыкшие читать книги в бумажном формате, новые на латинице уже прочитать не смогут.
Мы можем потерять целый пласт культуры, основой которой была духовность, которой нам сейчас так не хватает!