В Таджикистане введены штрафы за непонятные слова и нарушение норм языка

Комитет по языку и терминологии при правительстве Таджикистана будет штрафовать за нарушение норм таджикского языка и употребление непонятных читателям и слушателям слов на фарси. Штраф составит от 75 до 100 долларов для физических лиц и 150-200 долларов для чиновников. Об этом было объявлено на пресс-конференции комитета в понедельник, 1 августа, передает РИА «Новости».

При комитете создана специальная группа, которая «будет смотреть и слушать телепередачи и радиопрограммы, читать газеты, о чем будет дополнительно сообщено редакторам и журналистам газет, информагентств, ТВ и радио», сообщил глава юридического отдела комитета Шодмон Джамолиддинзода.

По его словам, размер штрафа для нарушителей норм языка — физических лиц составляет от 15 до 20 расчетных показателей (от 75 до 100 долларов), для юридических лиц, чиновников — от 30 до 40 расчетных показателей (от 150 до 200 долларов).

Глава комитета Гавхар Шарифзода объявила, что журналисты стали часто употреблять слова, непонятные простому читателю, зрителю и слушателю, к тому же с грубым нарушением норм таджикского языка.

«Иногда журналисты до 10 и более раз используют в текстах такие слова, которые непонятны для зрителей и слушателей. Таким образом, нарушаются нормы закона», — цитирует председателя комитета радио «Азаттык».

«У нас есть грамматика таджикского языка, правила правописания, требования соблюдения норм государственного языка, которые мы обязаны соблюдать. Мы провели встречу с руководством комитета по телевидению и радиовещанию, намерены встретиться с журналистами национального информационного агентства «Ховар» и других СМИ для обсуждения темы соблюдения языковых норм» (цитата по ТАСС).

Как объяснил языковед Наим Мукимзод, чаще всего в СМИ Таджикистана употребляются слова из фарси (персидского языка) и терминология на этом языке.

Комитет по языку и терминологии следит за чистотой таджикского языка. Например, в 2015 году Шарофзода критиковала распространившуюся в Таджикистане практику называть блюда с упоминанием региона. «Баннеров с наименованиями блюд, например «Сихкабоби худжанди» («Худжандский шашлык») плов, и других баннеров много», — жаловалась она (цитата по информационному агентству «Озодагон»).

В Таджикистане планировали запретить «имена, чуждые национальной культуре, названия предметов, продукции, животных и птиц», в том числе власти решили оставить в стране фамилии и отчества лишь с таджикскими окончаниями. Русские фамилии решено «таджикизировать», причем, как следует из разъяснения Министерства юстиции, речь идет не о запрете, а лишь о рекомендации.

Оставьте комментарий