Костанайские новости"Костанайские новости"Казахстанг. Костанайпр. Аль-Фараби, 90+7 (7142) 53-27-93
Подписка на новости
Разрешите отправлять Вам уведомления о важных новостях Костаная и Казахстана.
Разрешить
Не сейчас
banner
banner
Календарь событий
X
РАДИО КН онлайн
USD curr
EUR curr
RUR curr
curr
Правопорядок
Агро
События
Политика
Происшествия
Образование
Общество
Медицина
Экономика
Криминал
Еще >>
Культура, творчество
Человек и природа
Коммунальная сфера
Спорт
В Казахстане
Новости мира
Тема
Резонанс
Криминал
Общество
Люди
Регион
Интервью
Репортаж
Коммуналка
РекламаПодписка на газетуПокупка газеты

ОФИЦИАЛЬНЫЕ аккаунты «КН» в соцсетях:       Instagram             ВКонтакте           Facebook          Одноклассники            Telegram                             WhatsApp «КН»  8-777-442-11-22         

 

 

ОФИЦИАЛЬНЫЕ аккаунты «КН» в соцсетях:       Instagram             ВКонтакте           Facebook          Одноклассники            Telegram                             WhatsApp «КН»  8-777-442-11-22         

 

 

ОФИЦИАЛЬНЫЕ аккаунты «КН» в соцсетях:       Instagram             ВКонтакте           Facebook          Одноклассники            Telegram                             WhatsApp «КН»  8-777-442-11-22         

 

 

ОФИЦИАЛЬНЫЕ аккаунты «КН» в соцсетях:       Instagram             ВКонтакте           Facebook          Одноклассники            Telegram                             WhatsApp «КН»  8-777-442-11-22         

 

 
«Лошадь входит в бар» Давида Гроссмана - лауреат премии «Букер» 2017 годаКостанайские новостиКостанайские новостиКазахстанг. Костанайпр. Аль-Фараби, 90+7 (7142) 53-27-93«Лошадь входит в бар» Давида Гроссмана - лауреат премии «Букер» 2017 года

«Лошадь входит в бар» Давида Гроссмана - лауреат премии «Букер» 2017 года

  1. Главная
  2.   »  
  3. Блоги

Лето- пора фестивалей и вручения международных премий в различных областях искусства и литературы. И одной из самых престижных уже много лет является премия «Букер», которая вручается произведениям, написанным или переведенным на английский язык.

В отличие от Нобелевской премии, это премия, которая присуждается за действительно художественные достоинства произведения. Главное условие- номинантом может стать талантливый писатель, перевернувший литературный мир и сознание читателей. Может быть, поэтому Людмиле Улицкой, уже получавшей русского Букера в 2009 году, премию не дали.

И жизнь показала, что все произведения-лауреаты хорошо издаются, пользуются популярностью, по ним снимаются фильмы. Ни одно из них не проходит незамеченным. Достаточно вспомнить «Вегетарианку» Хан Канг.

Наша страна стремится войти в тридцатку самых развитых стран. Но для этого необходимо знать хоть что-то не только об экономике, но и культуре этих ведущих стран.

О чем пишут нынешние номинанты Букера? О человеке в этом постоянно меняющемся мире, в котором твоя судьба не зависит от тебя, а зависит часто от решения политиков, изменений в экономике, войн.

В романе француза Матиаса Энара (переводчика и специалиста по арабскому и персидскому языкам) «Компас» главный герой книги, умирающий музыковед Франц Риттер, под действием опиатов совершает мысленное путешествие по Стамбулу и Тегерану, Алеппо и Пальмире, чтобы понять, когда и почему произошла драматическая сепарация восточного мира от западного.

Аргентинка Саманта в «Лихорадочном сне» представляет человеческую память не просто ловушкой, а заброшенным домом, где в лабиринтах коридоров завывают и лязгают цепями призраки тех, кого мы когда-то любили и ненавидели. И выбраться из этого дома — невозможно.

Рой Якобсен, как истинный скандинав, сохраняя традиции Ибсена и Гамсуна, в романе «Невидимое» в семейной драме обращается к вопросу о сохранении национальной идентичности.

Датчанка Дорте Норс («Зеркало, плечо, знак») написала очень грустную книгу о женщине, которая переступив сорокалетний рубеж, начинает учиться водить машину. роман о том, как мы стараемся не стареть, быть в тренде, быть современными, свободными, но это часто идет в разрез с нашими устоями, привычками. А надо ли вообще бороться со временем? Предавать себя?

Литература Израиля была представлена двумя писателями.

Одним из номинантов был израильский писатель Амос Оз, «который, взяв за отправную точку канонический образ предателя, не только переосмысливает историю отношений Иуды и Иисуса, но и указывает на неточности в общепринятой трактовке библейского мифа. Он ставит под сомнение верность традиционных представлений об измене как таковой и настаивает на том, что это понятие далеко не всегда имеет строго негативный оттенок. Заполнив художественный мир романа загадочными, неуловимыми персонажами в духе Кафки и Майринка, Оз на их примере разбирает причины и следствия вполне реального, актуального по сей день палестино-израильского конфликта и виртуозно балансирует на грани символистской притчи и острого, въедливого эссе о международной политике»(BURO 24/7).

Таким образом, как пишут критики, в нынешнем году соревновались французский ориентализм, библейский аллегоризм, аргентинский саспенс, норвежская архаика, датский антиурбанизм и еврейское остроумие. Победило еврейское остроумие.

Премию «Букер» получил роман израильского писателя Давида Гроссмана «Лошадь входит в бар» («A Horse Walks Into a Bar»). И писатель и роман, несомненно, заслуживают внимания. Ну, хотя бы потому, что эта премия его шестнадцатая литературная, и у нас уже было издано пять его книг. Причем с одной была даже связана довольно скандальная история, кажется в Екатеринбурге.

О чем он пишет? О том, что ему знакомо не понаслышке: о Холокосте, юности и старости, а также о мире с арабами, в котором он не разуверился, даже потеряв сына на Ливанской войне.

Он вырос в семье переселенцев из Польши и воспитывался на произведениях Шолом-Алейхема. Они оказали огромное влияние и на его жизнь и на его творчество. Он даже выигрывал детский конкурс на знание произведений Шолом-Алейхема и был приглашен на детское радио. Там он и проработал много лет, и его первые произведения были написаны для детей.

Дружба между разными поколениями израильтян, обеспечивающая связь времён, – вот один из главных мотивов творчества Давида Гроссмана. В еще одном культовом в Израиле и довольно популярном в России романе «С кем бы побегать» пожилая монахиня Теодора помогает спасти брата 15-летней героини от наркозависимости.

Он воевал, в войне погиб его сын. Ему был посвящен роман «Вне времени» о путешествии родителей, потерявших кик и он своих детей, в мир, где они надеются их встретить. Роман, который называется «См. статью “Любовь”» написан в стиле магического реализма – речь идет о немыслимых преображениях мира и истории.

Название его последнего романа «Лошадь вошла в бар»- это ассоциация с известным еврейским анекдотом:

«В бар заходит лошадь, снимает шляпу, пальто, заказывает виски с содовой и пару маслин, выпивает, закусывает и, довольная, уходит, пообещав завтра снова зайти. Бармен, соответственно, в трансе, подбирает челюсть со стойки и бежит звонить другу, директору цирка.
- Слушай, у меня для тебя ТАКОЙ номер есть!!! Приходи завтра, посмотришь! На следующий день директор цирка с утра сидит в баре, ждет. Ближе к вечеру приходит лошадь, заказывает опять же виски и маслины, сидит пьет. Подсаживается к ней директор цирка:

- Простите, не хотели бы вы у нас поработать? Вы сейчас сколько получаете?
- Ну баксов триста, - отвечает лошадь.
- А мы вам предлагаем штуку, да еще с проживанием и кормежкой!
- А где работать-то надо?
- Да тут рядом в цирке.
- В цирке?! Нет, за штуку я, конечно, соглашусь, но зачем вам в цирке программисты???» .

Главный герой- 57-летний комик Довеле Джи, который выступает в стенд-ап шоу, где и рассказывают подобные анекдоты, приглашает на свое выступление в городе Нетании старого знакомого, бывшего судью Авишая Лезера. Он начинает свой монолог, который постепенно перерастает в исповедь жизни. Пустеет зал. Люди приходят отдыхать и чужие проблемы их не интересуют. Остается только один зритель и арбитр. Как на нашем последнем суде.

Это роман, в котором переплелись смех и слезы. Откуда это? Он никогда не был в Одессе. Но это чисто одесский юмор и одесские персонажи. И эта вечная печаль по утраченному, живущая на генном уровне в каждом еврее. Может быть, она не по Храму , а по Одессе?

Родство наших культур не зависит от языка.

Лауреат Нобелевской премии Шмуэль-Йосеф Агнон, крупнейший представитель еврейской литературы, как и Гроссман, писал на иврите. Его роман «Вчера-позавчера»- о жизни переселенцев в Израиле. Это уже другая, совершенно современная национальная литература, но в этой литературе мы вдруг узнаем мир героев Чингиза Айтматова. И его пес Балак, обитатель еврейских поселений, вызывает в памяти такой же трагичный образ волчицы Акбары.

Роман Гроссмана еще не переведен на русский, только на английский, немецкий, французский и еще двадцатку языков. Но даже на английском необыкновенно трогает.

Может быть, потому что это настоящая литература?

Просмотров: 3987
Нравится: +3
ГЛАВНОЕ НА СЕГОДНЯ
Показать больше


Последние новости
Опрос
Всего проголосовало:
Нравится читателям
Взгляд со второго этажа
Новости и события
в Казахстане
в Мире

Наши проекты
ПроектыБлогиО редакцииРекламодателямКонтакты
Информационная продукция данного сетевого издания предназначена для лиц, достигших 18 лет и старше
x
Добавить приложение КН на главный экран