Закончились новогодние праздники. Надо сказать прямо, что телевидение нас особенно в эти дни не баловало. По российскому ТВ показывали одну и ту же обойму советских фильмов, уже порядком надоевших людям всех возрастов. Исключение составлял, конечно, фильм «Ирония судьбы», потому что это не фильм, а символ Нового года. Мы смотрим его как космонавты «Белое солнце пустыни» перед полетом. Не посмотришь, мало ли что может случиться. Это традиция, а традиции нарушать нельзя.
Что же касается концертов и огоньков, то тут я в очередной раз убедился, что певцов у нас на душу населения в стране больше, чем где-нибудь в мире. Правда, в отличие от российских звезд, наши знают, что нравится народу, и исполняют вполне нормальные песни, под которые можно потанцевать.
Неожиданным сюрпризом оказался на одном из центральных каналов концерт Макпал Жумабай «Мақпал Шер «АYA».
После череды гламурных красавиц в роскошных бальных платьях, я вдруг увидел девушку в простом черном брючном костюме. Она была похожа на Лару Фабиан на концерте в Париже или Монреале. И еще Макпал, несмотря на то, что пела на казахском, напомнила мне Елену Камбурову, которая исполняла песни на стихи поэтов серебряного века и Беранже. А сегодня является директором Московского театра музыки и поэзии.
Макпал пела то, что независимо от языка, можно было бы назвать «шансоном». Но не в том смысле, какое это слово приобрело у нас сегодня, а в том, каким оно было в эпоху Шарля Азнавура. Это когда люди выходят и поют о мире, о жизни. Эта традиция наших акынов, и они-то и были нашими первыми шансонье. И Макпал пела о том, о чем мы думаем в Новый год, когда подводим какие-то свои итоги, когда хочется что-то загадать и подумать о вечном. Это было именно то, чего так не хватало в новогодней суете. И неважно, на каком это языке: русском, казахском, французском.
Когда-то была передача «Музыкальный перформанс», на которой нас знакомили с интересными музыкантами и группами. Сегодня такой передачи нет. Региональные телекомпании пытаются что-то делать на своем уровне, как, например, «Алау -ТВ», но информации все-таки очень мало. Поэтому появление такого исполнителя на центральном канале редкая удача. В основном мы знакомы с представителями той-культуры и участниками различных шоу, которые их раскручивают. Вот и становятся победителями «Х-фактора» 16-летние девочки, у которых еще нет ни жизненного опыта, ни профессионального мастерства, которые не знают, что вообще хотят петь. Их, как кукол, одевают, причесывают, дают неподходящий возрасту репертуар, выпускают на большую сцену и делают тысячи комплиментов, убеждая, что они единственные и неповторимые. А что такого нового они могут сказать?
А Макпал очень интересный и самодостаточный человек, художник и поэт. Жаль, что она выпадает из внимания русскоязычной аудитории. Ее послужной список и то, сколько она сделала и делает для казахской культуры, впечатляет.
Ну, во-первых, она директор телеканала «Balapan». Родилась в 1985 году в Алматинской области. Магистр науки по специальности «Кино и ТВ» Национальной академии искусств имени Т. Жургенова. Начинала корреспондентом республиканской национальной газеты «Ана тілі», была редактором отдела; редактором объединения утренних программ телеканала «Qazaqstan», в 2014-2018 гг. – руководитель проекта www.kitap.kz – Открытая библиотека Казахстана; Член казахского клуба ПЕН-клуба.
Во-вторых, именно она редактор серьезного государственного проекта Национального бюро переводов «Гуманитарное образование: 100 новых учебников на казахском языке».
Награды: Обладательница Молодежной государственной премии «Дарын» (2006 г.); Обладательница гранта от фонда Президента РК (2017 г .).
Творчество: Книга «Қырандар мен қазақтар» (2008 г.). Поэтический сборник «Мақпал шер» (песенник и аудиоальбом, 2017 г.). Альбом «Жалғызым» (2017 г.).
Что касается ее работы на канале, то самой большой заслугой я считаю создание при участии мифолога и культуролога Зиры Науразбаевой в соавторстве с режиссером анимационного кино Тамарой Мукановой анимационных роликов по казахским кюям о животных и птицах. Их уже можно смотреть на телеканале «Балапан» и в YouTube. Для детей это приобщение к казахской традиционной музыке, миру наших обычаев и природы. Я закончил музыкальную школу по классу домбры, и меня не мог не заинтересовать этот проект, потому что мое знакомство с казахской культурой началось именно со знакомства с казахской музыкой. И вначале это были рассказы Юрия Аравина, потом рассказы моего учителя по домбре. Между прочим, заставка к анимационным роликам — импровизация Акнар Шарипбаевой, праправнучки великого кюйши-кобызиста Ыкыласа Дукенулы.
Впервые концептуальный концерт, который показало ТВ, прошел в конце ноября в Алматы. Группа, с которой она поет, живет и работает в Алматы. Руководит группой Бейбит Акошев. Это коллектив музыкантов разных национальностей и возрастов, что уже само по себе необычно, потому что вместе играют обычно люди одного возраста.
О своем проекте она в одном из интервью рассказала так:
«AÝA деген ол менің соңғы уақытта жазған шығармам. Бұл шығарма менің осы кезге дейінгі шығармашылығымды түйіндеп, басқа бір деңгейге көтереді деп ойлаймын. Өйткені мен өте ұзақ іздеген ақиқатымды тапқандаймын осы өлең арқылы. Бұл кеңістік туралы, адам, адам жаны, рухы туралы дүние. Бұл жерде мен ауаны физикалық элемент ретінде қарастырмаймын. Ауаны бүкіл нәрсенің бастауы деп білемін. Оның тұжырымы мынандай: Кейде өзгерістерді ауадан сезуге болады. Кей адамдар, әрине, оны сезбеуі мүмкін. Мысалы, сіз көктем иісін ауадан сезесіз бе? Сол сияқты болатын жаңалық, оқиғаны ауадан сезуге болады. Біздің өміріміздің әр сәті, адамдар, сөздер, ойлар, эмоциялар бәрі ауада қалады. Басқа ештеңе мәңгілік емес, түптеп келгенде басқа ештеңе де қалмайды. Ауа - мәңгілік. Осы мәңгілік дүние туралы ойлануға, жауап іздеуге тырыстым. Сонымен қатар мойынсұну, кешіру туралы ой да бар. Санама осы идея келіп, осы шешімді тапқанда мен өз ойымнан өзім шошып кетемін. Біздің барлығымыздың өміріміз ауаға сіңіп қалады. Біз оны жұтамыз, онымен өмір сүреміз. Өмір де, тағдырлар да, барлығы ауада қалады. Біз одан ешқайда құтыла алмаймыз. Тереңдеп кете беруге болады, әркім ол тереңдікке өзі сүңгиді. Оны оқырман еншісіне қалдырамын. Ал менің айтатын шешімім: «Ауа, онда мен сені сіміремін, сенімен тыныс аламын, және мен сені кешіремін». Бұл менің қоғамға, заманға, өз өміріме, тағдырыма айтқан шешімім. Сондықтан да AÝA деп атадым. Қазаққа жер, топырақ өте қастерлі. Жер дүние, адам топырақтан жаралды, баратын жері – қара жер, өмірінің соңы бір уыс топыраққа тірелсе, мен үшін де осындай қасиетті ұғым – ауа. Бұл жобаны ойға алған соң жылдам жүзеге асырғым келді. Себебі рухтас достарыммен бөліскім келді. Дәл қазір AÝA мен үшін өте маңызды. Мүмкін шығармашылығымның келесі кезеңінде ауа ондай актуал бола ма, жоқ па, білмеймін. Бірақ қазір маған AÝA ауадай қажет. Мен бар энергиямды осы жобаға салып жатырмын. AÝA арқылы барлық ойлардың еркін екенін, оны ешкім тоқтата алмайтынын, кеңістіктің ұшы-қиыры, өлшемі, қыры жоқ екенін айтқым келеді» (https://el.kz/kz/news).
Слово «шер» в названии она комментирует, как не только частицу тонкого мира, поэзию, но как печаль, страдание, грусть. И это сближает ее поэзию с поэзией Абая, Ахана и Магжана Жумабаева.
Поэзия Макпал – это настоящая современная казахская поэзия по форме и содержанию. И ее связь с музыкой неразрывна, потому что это основа мышления казахского народа. Для него душа-это слово, а сердце-музыка.
О чем она пишет? Об одиночестве в большом городе, где «звезда падает, а надежды нет, где вы не можете видеть небо, все заковано в асфальт». Она пишет об этом « красном и зеленом мире, в котором души людей получают тысячи невидимых ожогов», о бесконечной вере в добро с самого момента нашего появления на свет, о черном ящике, который есть у каждого человека, который никто не может открыть, никогда («Черный ящик»), о зове предков, который живет где-то глубоко в нашем подсознании («Макпал шер»).
Я хочу привести пример в подлиннике, потому что не берусь точно переводить поэзию. Но как похоже по ритму на Цветаеву!
Мақпал шер
Біздің жұртта бар еді бір даралық,
Қазақтардың жаны мәңгі – далалық.
Дала иісін ұмытқанда – ұрындық,
Дала мұңын ұмытқанда – жығылдық.
Тұлымшағы желкілдеген өрім қыз,
Парасатқа жеткен күнді көріңіз.
Сол аруың атқа қонар Тұмар боп,
Тауларды да күзетеді ұлар боп.
Жаңғырығы, жаңғырығы сананың –
Туған жерге келері анық Жаңа күн.
Шартарапты шарлап жүрген жаралы
Ойдың бәрі ақиқатқа барады.
Мақпал шердің көмейінен шыққаны...
Еркіндігің екендігін ұқ, қані!
Басқа айтсын тіршілігін былайғы
Сенің жаның елің үшін жылайды!
Сенің жаның елің үшін жылайды!
Конечно, аудитория Макпал-это довольно узкий круг интеллектуальной элиты Астаны и Алматы. Многие коренные жители нашей страны хорошо владеют языком на бытовом уровне, но не знают литературного казахского языка. И не секрет, что развитие языка по районам шло тоже неоднородно. Она не стремится себя раскручивать, но при этом она теряет и большую русскоязычную аудиторию, в которой нашла бы много единомышленников. То, о чем она пишет, актуально и в России, и в Европе, и в Америке. Такую поэзию надо переводить. Поэтому я думаю, что подобные концерты должны сопровождаться субтитрами. Казахская культура не должна замыкаться в чисто национальных рамках. Когда-нибудь мы станем полиязычной нацией. И будем говорить и на русском, и на казахском, и на английском, и на китайском, и других языках. Но для этого нужно время.
Не надо забывать, что именно единство мира- вечная мечта кочевников.