Просто враг народа какой-то – этот самый канцеляризм! Чем чаще его используют, тем больше обедняют. И не только язык.
«В целях избежания получения травм рекомендуется...» – пока дослушаешь женский голос, звучащий в каждом костанайском автобусе, успеешь во время резкого торможения и стукнуться, и даже самые короткие, но емкие слова вспомнить. «Бабушка, а что сейчас тетенька сказала?» – спросил ребенок грузную женщину, не успевшую взяться за поручни на повороте. С досадой потирая локоть, та пошутила: «Да это она меня предупредила – не будь дурой, не смотри по сторонам, а держись крепче!». Такой вольный, но точный перевод вызвал общий смех в автобусе.
Улыбнулся и я, но подумал: хорошо бы, чтобы на каждый такой канцеляризм нашлась своя бабушка, которая бы запросто трактовала его. И очень живо представил: стоит с докладом чиновник за трибуной, в костюме и галстуке, а рядом она, в возрасте и платочке, на стульчике сидит, шерстяной носок вяжет. Он: «Планируется проведение ряда мероприятий в соответствии с принятыми изменениями и дополнениями в некоторые административные акты в сроки, указанные в вышеназванных соглашениях». Она: «Дорогу отремонтируют вовремя».
Выходит с докладом следующий: «В целях стимулирования развития общественной активности и способствования укреплению роли консолидирующих движений принимается ряд мер, принципом которых является изменение социального положения населения в сторону его улучшения». Она, уже второй носок довязывая: «К пенсионерам придут волонтеры – снег чистить».
Месяц такого перевода, глядишь, и чиновники заговорят так, что их начнут понимать.
Об этой проблеме писал еще Корней Чуковский. Как литературный критик. Он считал, что само определение появилось по примеру медицинских терминов: отит, менингит и... канцелярит. Так Чуковский выразил иронию относительно пустых, заумных слов, которые используют только ради того, чтобы показать свою начитанность. А на самом деле?
Что есть канцеляризм? Слово или оборот речи, характерный для стиля деловых, подчеркиваю, бумаг и документов. Акты, заявления, справки, доверенности писали и пишут с употреблением этих штампов. Но, увы, они перешли не только в доклады чиновников, но и в разговорный и даже в литературный язык.
Сто лет назад в использовании канцеляризмов был еще какой-то шарм, даже высокопарность. В дореволюционном деловом стиле, например, применяли слово «сей» вместо «этот» или «каковой» вместо «который». «Сей документ, каковым является меморандум о сотрудничестве...» – при таких оборотах сразу хочется спину выпрямить.
НО что досталось нам в наследство? Слова и речевые обороты как выходцы из казенного языка советской бюрократической действительности. А тогда на написание заявления нужно было... написать заявление. Сегодня мало что изменилось. Добавили приставку «онлайн-».
По факту канцеляризмы сегодня выражают простую мысль множеством слов. Излишним множеством.