О текущих тенденциях в издательском деле рассказал основатель AmalBooks Бахытжан БУХАРБАЙ (на фото слева).
«Не классикой единой жив читатель», – подумал Бахытжан, когда весь тираж его книги «Күмiс кiтап» был раскуплен за два месяца. Словом, в 2016 году, когда это случилось, в магазине, где она продавалась, кроме его книги, на казахском была только классика.
– Я называю себя не писателем, а автором книг. Мы издаем не художественную прозу, а книги, которые позволяют читателям быть лучше: в работе, в отношениях, в своем деле, – рассказывает Бахытжан. – Я анализировал успех своей книги и подумал, что он связан не только с тем, что кто-то нашел в ней что-то близкое себе, но и с безальтернативностью. У казахоязычного читателя сегодня не такой уж большой выбор – либо классика, либо издания на околорелигиозные темы. Да, Абая можно перечитывать каждый год. Но сейчас наши люди остро нуждаются в современном и актуальном казахскоязычном контенте. Мы издаем книги казахстанского содержания, в частности – хотим больше книг на казахском языке.
И если в русскоязычной среде подобный контент исправно поставляют такие издательства, как «Альпина» и «Манн, Иванов и Фербер», то казахстанской альтернативы действительно не было.
– Это тренд современнности – самосовершенствование. Почему люди бегут марафоны, хотят быть айронменами, следят за питанием? Успех сегодня измеряется не только в финансовом эквиваленте, но и тем, насколько ты здоров, спортивен и начитан. Я владею казахским, английским и русским. Могу свободно читать на всех трех языках, и у меня не было проблемы с тем, чтобы найти для себя интересную литературу. Но не все читатели могут позволить себе книги на иностранных языках.
За первый год издательство AmalBooks подготовило десять книг – уже упоминавшуюся «Күмiс кiтап», «Настольную книгу казахского бизнесмена», «Запланируй меня!», «Великий исход казахов» и т.д.
– Книгоиздательство в Казахстане – это донкихотство, – говорит Бахытжан. – Много затрат и усилий при небольшой прибыли. Однако мы уже видим результат: наши издания подстегивают авторов писать современные книги, мы формируем новую культуру чтения и вырабатываем в людях привычку инвестировать в знания, приобретая книги. Нас это вдохновляет!
Кстати, в том, чтобы издавать книги на казахском, когда государственный язык полностью перейдет на латинскую графику, издатель проблем не видит. Говорит, что это технический момент, который достаточно просто решить. А книгу автора можно легко найти и в костанайских магазинах.
Дилара АРОНОВА
Фото из личного архива Бахытжана БУХАРБАЯ