На Международном немецком фестивале, который проходил в сентябре в Костанайской области, одним из главных гостей стала атташе по вопросам культуры посольства Германии в Казахстане Элизабет Рихтер. Её незнание русского языка нисколько не помешало нашему общению. С помощью переводчика наша гостья любезно согласилась ответить на вопросы «КН».
– Как часто вы бываете на подобных встречах, касающихся продвижения немецкой культуры за пределами Германии?
– В зависимости от того, насколько часто меня приглашают. И я использую любую возможность побывать там, где это связано с национальной культурой, традициями. На фестивале такого масштаба я впервые. Так как я представляю именно отдел культуры в нашем посольстве, то сама занимаюсь организацией подобных мероприятий, например, передвижными выставками. Мы также уже провели несколько концертов, где участвовали артисты из Германии. Причем, замечу, что это и развитие культурного сотрудничества наших стран. И поддержка тех очагов культуры, которые у вас созданы на основе местных немецких национально-культурных центров.
– Для многих иностранцев Казахстан до сих пор ассоциируется с Советским Союзом, Россией. А то и вовсе – только с юртами, верблюдами, бескрайними степями… Для г-жи Рихтер с чем ассоциируется наша страна?
– После того, как я провела один год в Казахстане, уже смогла получить хорошее представление о вашей стране и о людях, здесь живущих. Очень позитивные впечатления! И если мои друзья из Германии спрашивают меня: мол, как там, в Казахстане? – то я в первую очередь рассказываю им о современной столице, об Астане с богатой архитектурой, великолепными зданиями.
На меня произвело огромное впечатление также гостеприимство ваших людей. Когда, например, у вас гости, вы всегда охотно приглашаете на чашку чая. Во время путешествий в пределах Казахстана у меня была возможность получить также впечатления от разнообразного ландшафта и своеобразной природы, которая выглядит совсем иначе, чем в Германии. Но, без сомнения, также прекрасна! Степи, горы. Мы совсем иначе воспринимаем вашу страну, будучи в Германии. Я связываю только одну, не самую приятную ассоциацию с Казахстаном…
– Какую же?
– Это очень холодная, суровая и продолжительная зима!
– А когда вы только собирались к нам приехать, не было каких-либо опасений? Далекая страна, другой менталитет и т.д.
– Конечно, расстояние между нашими странами было пугающим. Вдруг что случится – домой не уйдешь, семья не поможет. Но я читала много позитивных отзывов о Казахстане, поэтому страхов не было.
– А те, кто постарше, близкие, коллеги, родители не напоминали о «железном занавесе»?
– Я сама из Восточной Германии, то есть, бывшей ГДР. И мой отец до середины 80-х годов был в Казахстане. И поэтому никто никак не отговаривал от этой работы.
– Какие совместные проекты в области культуры ожидаются в ближайшее время?
– В сентябре мы открыли в Астане выставку, организованную посольством Германии и акиматом столицы. Тема выставки, которая уже была представлена в других городах Казахстана, в том числе и в Костанае – это возобновляемые источники энергии. После того, как в прошлом году Астана была выбрана организатором «Expo-2017» с девизом «Энергия будущего», мы хотели бы способствовать в рамках нашей выставки распространению знаний по этой тематике. А ближе к зиме, в декабре, запланированы рождественские концерты в Караганде и в Астане, на которых выступит камерный хор столичной музыкальной Академии.
– Появится ли у казахстанской, в частности у костанайской творческой молодежи дополнительная возможность получить образование в вузах культуры Германии? Сейчас есть всевозможные виды стажировки наших молодых специалистов по обмену опытом. Но в большинстве – в сельскохозяйственной и производственной сферах. А возможно ли это в области культуры?
– Для приобретения опыта в культурной области Немецкий институт международных связей предлагает уже в течение нескольких последних лет стипендиальную программу «Cross Culture Internship». Участвовать в этой программе могут все начинающие молодые специалисты, которые хотели бы приобрести опыт в области межкультурной компетенции. Они смогут выехать на несколько месяцев в Германию и получить дополнительное образование в наших вузах. Даже пройти практику, например, поработать в музеях.
Все, кто заинтересовался, могут получить информацию о программе на интернет-странице наших дипломатических представительств в Казахстане (www.kasachstan.diplo.de). Там также публикуется информация об условиях участия. Новые заявления будут принимать с весны 2014 года. Кроме того, при определенных предпосылках существует также возможность у казахстанцев получить стипендии Германской службы академических обменов, чтобы пройти обучение в нашей стране в области искусства или музыки. Не стоит забывать, что и Гете-Институт в Алматы регулярно предлагает возможность молодым деятелям искусства в прохождении профподготовки в Германии.
– Как оцениваете уровень знания немецкого языка казахстанцами?
– У вас язык на очень хорошем уровне. Более того, когда я слышу, как у вас исполняют песни на немецком, поражаюсь, насколько мелодично выходит сочетать музыку и наш язык тем людям, которые в Германии не были. Это заслуживает уважения.
– А вы сейчас изучаете казахский язык, раз приехали работать в Казахстан?
– Я не изучаю казахский, пока только русский. Причем, в Министерстве иностранных дел нас готовят по самым разным сферам, и каждые четыре года мы меняемся, переезжаем в другую страну. Я лично в школе получила обычный аттестат зрелости, затем сразу начала учиться при МИДе: право, экономика, история, английский, французский языки, к сожалению, не русский. А первая моя практика прошла в Сенегале.
– Какие новые повороты, перспективы в отношениях Германии и Казахстана видит г-жа Рихтер?
– Отношения между нашими странами существуют уже 21 год. Они были очень хорошими с самого начала и еще более улучшились за этот период. Казахстан, с объемом внешнего товарооборота около 6 миллиардов евро, наш самый важный партнер в Центральной Азии. Для дальнейшего сотрудничества сфера возобновляемых источников энергии представляется в ближайшем будущем крайне перспективной. Казахстан поставил перед собой честолюбивые цели для расширения использования возобновляемых источников энергии. Германия в качестве ведущего игрока в этой области могла бы поделиться опытом и передать свои ноу-хау. Но также и в области образования мы хотели бы дальше укреплять наше сотрудничество и обмен.
– В сложные, кризисные годы культуру нередко отодвигают на задний план: мол, сначала нужно людей накормить, а потом всё остальное… В итоге культура страдает, теряя и обороты в развитии, и сферу деятельности. Культура Германии ощутила на себе годы кризиса?
– У сферы культуры есть особенная значимость в Германии. Хотя государственные субсидии, в целях экономии, в ходе консолидации бюджета должны были быть сокращены. Тем не менее, их объем остается достаточно высоким по сей день.
– Не секрет, что из Казахстана в Германию за последние 20 лет переехало немало наших соотечественников. Вам приходилось сталкиваться с казахстанскими немцами? На ваш взгляд, что стоит за такой миграцией?
– Нет, мне не встречались в Германии казахстанцы. Но немецкую диаспору в РК и казахстанских немцев у нас называют «живым мостом», цементирующим крепость нашей дружбы. Этот «мост» и является реальным конкурентным преимуществом для Германии. Есть невероятно большое количество людей родом из вашей страны, но проживающих в Германии и связанных душой с Казахстаном. Это настоящий дар нашим отношениям!
– Сегодня в нашем обществе считается, что молодое поколение, которому близко исключительно попсовое направление в музыке, мейнстрим, которое гоняется только за тем, что «модно – не модно», переживает кризис культуры. А как с этим вопросом в Германии? Как-то прививается молодежи хороший вкус к музыке, искусству в целом? Или всё отдано на свободу выбора?
– Я тоже слышала, как люди в возрасте утверждают, что культура находится в кризисе, и у молодежи сегодня нет хорошего вкуса. Однако не могу с этим согласиться. Да, классическая музыка не особенно популярна среди молодых людей в Германии. Но это, по моему мнению, не ведет к кризису культуры. Если бы каждое поколение любило ту же самую музыку и искусство, что и предыдущее, это могло бы привести к застою. Хотя классическое направление в искусстве преподается для молодых людей в Германии на уроках музыки и искусства. Тем не менее, то, чем молодежь занимается в свободное время, остается им на свое усмотрение.
– Насколько сейчас, по мнению г-жи Рихтер, культура Восточной Азии распространилась в Европе? «Мода на Восток» – есть такое понятие в Германии?
– Я думаю, в Европе есть своё представление об азиатской моде и культуре. В нашем глобализированном мире не так сложно осведомляться о событиях в других странах. Заинтересованные люди в Европе осознают, что азиатские страны и также Казахстан – это современные страны с собственной культурой, собственной модой и собственной музыкой. Естественно, имеются также определенные стереотипы, которые распространены в Европе о восточных странах. К примеру, многие думают сразу о красивых женщинах в шубах или также о современной электронной музыке. Есть такая мода в Германии – ехать на восток, за новыми впечатлениями, за домовитыми невестами! (рассмеялась). В нашей стране ваши девушки и вправду слывут очень красивыми, современными, заботливыми, хорошо одеваются и остаются верными своим мужьям. Что касается меня, то я лично этой восточной моде на женихов не подвержена.