Теперь ждать автобус стало нескучно и поучительно. А заодно и казахский язык можно подучить.
Истина
Если ехать с остановки КЖБИ в сторону центра, вас встречает первая цитата из «Слов назидания» на русском языке. «Плохой друг – все равно, что тень, когда солнце над головой, от нее не избавиться, когда тучи сгущаются, ее не сыщешь». Это двадцатая истина из «Слова Тридцать Седьмого», которое представляет собой собрание двадцати трех крылатых фраз.
«Слова назидания» – это один из вариантов перевода названия главного труда Абая, книги «Қара сөз». Под таким названием в 1970 году вышел перевод на русский язык за авторством писателя Сатимжана Санбаева. Впервые на русском языке этот фундаментальный труд Абая опубликован в 1945 году. Тогда Виктор Шкловский назвал свою переводную книгу просто: «Назидания». Ролан Сейсенбаев в 1992 году предложил вариант: «Книга слов». В принципе, все эти варианты так или иначе передают смысл оригинала.
«Қара сөз», если буквально, – это «Черное слово». Почему черное? Потому что это не ода и не восторженное посвящение. В «Словах» Абая много горечи, хлесткой критики, констатации фактов, которые и сегодня по вкусу не всем. Не все, кто читает «Қара сөз» в оригинале или в переводе, в душе согласны с великим философом. Иногда говорят: «Ну, это же Абай написал о реалиях своего времени. Сейчас все не так». Есть мнение, что поэт обращался не только к казахам, а к человечеству в целом. В этой мысли также что-то есть. Недаром «Слова» переведены на английский, немецкий, турецкий, монгольский, иврит, а также на языки практически всех бывших республик СССР.
Пища для ума
На следующей остановке нас встречают такие слова: «Қулық саумақ, көз сүзіп, тіленіп, адам саумақ – өнерсіз иттің ісі. Әуелі құдайға сыйынып, екінші өз қайратыңа сүйеніп, еңбегіңді сау, еңбек қылсаң, қара жер де береді, құр тастамайды». Это цитата из «Слова Четвертого». Вот перевод Ролана Сейсенбаева: «Жить хитростью, обманом, попрошайничеством – удел бездарных проходимцев. Веруй в Бога, надейся на свое умение и силы. На честный и самоотверженный труд даже твердь земная ответит всходами».
Перевод Сейсенбаева не дословный. В оригинале, к примеру, есть слова «өнерсіз иттің ісі», что буквально означает: «безыскусное собачье дело». «Көз сүзіп» – это хитрый прищур глаз. Когда сопоставляешь фразы одну с другой, перед глазами возникает картинка. Образ того самого бесчестного гражданина, для которого заискивание, уловки, трюки – инструмент достижения успеха. В оригинале Абай подчеркивает, что полагаться на Бога, это, во-первых, и только потом, во-вторых – на себя. Язык «Черного слова», как мы видим, очень жесткий, непримиримый, включает в себя довольно хлесткие сравнения.
«Жас бала анадан туғанда екі түрлі мінезбен туады: біреуі – ішсем, жесем, ұйқтасам деп тұрады. Бұлар – тәннің құмары, бұлар болмаса, тән жанға қонақ үй бола алмайды» («Ребенок рождается на свет, наследуя два начала. Первое из них требует еды, питья и сна. Это – потребность плоти, без этого тело не может служить пристанищем для души, не будет расти и крепнуть»), – читает вслух в ожидании автобуса молодая женщина.
– Эту главу я хорошо запомнила, – говорит Гульнара Бримжан. – Может, потому, что у меня трое детей. И эти слова о том, что второе начало человека – тяга к духовному. Они как постоянное напоминание, что детей нужно не только одеть и накормить, но и дать им пищу для ума. У меня с цитатами Абая на остановках нередко так происходит, что они будто бы ответ на то, о чем как раз сейчас думаю. Я работаю мотивационным тренером и недавно поняла, что могу использовать для работы выдержки из Абая, потому что они очень емкие, лаконичные и точные.
Актуальный Абай
Доцент кафедры истории Казахстана КГУ им. А. Байтурсынова Айбек Шалгимбеков решил использовать цитаты на остановках как учебный материал:
– Сейчас мои студенты-историки находятся на дистанционном обучении. Мы с ними созваниваемся, списываемся. И вот я решил дать им задание: изучить эти фразы, понять их значение, а также найти, из какого именно «Слова» они взяты. Работая с текстом книги «Қара сөз», ребята лучше узнают ее содержание, а кто-то втянется и прочитает полностью. Делаем так: я даю задания старостам обеих групп историков, они помогают мне информировать остальных студентов. Сейчас очень помогают Интернет, WhatsApp.
Оказалось, что практически все студенты обратили внимание на вывески с цитатами Абая, многие их фотографировали себе на память.
– Староста Дильназ, например, живет в Лисаковске, и сообщила, что в их городе тоже вывесили такие миниатюрные баннеры, – говорит Айбек Батырханович. – В период дистанционного обучения мы проходим тему «Ономастика», изучаем названия городов, улиц. В этом плане студентам было интересно узнать, что практически в каждом населенном пункте есть улица Абая. Такие творческие задания, должен сказать, очень оживляют учебный процесс. Сегодня молодежь, особенно в период карантина, ограничена в движении и живом общении друг с другом. Студенты очень обрадовались такому поручению: ознакомиться с цитатами и по возможности выучить их. Сейчас они уже активно обсуждают это друг с другом в соцсетях, в онлайн-переписке.
– Я заметил эти плакаты с цитатами еще после Нового года, – прислал сообщение в редакцию студент первого курса КГУ им. А. Байтурсынова Рахат Мусабаев. – Как-то специально поехал на автобусе и выходил на каждой остановке, фотографировал все эти изречения. Я будущий историк, и очень хорошо понимаю значение личности Абая, его вклад в нашу историю, литературу и музыку. Его высказывания из «Слов назидания» не утратили актуальность и сегодня. Думаю, что нам, молодым, нужно вдумчиво прочитать эту книгу. Она охватывает все аспекты нашего бытия, настоящий путеводитель в жизни.
По словам Айбека Шалгимбекова, есть такое понятие – гуманизация пространства. Социальная реклама должна формировать эстетические вкусы, содействовать образованию сообщества. Плакаты с цитатами Абая взывают к лучшим чувствам человека, остаются в памяти, воспитывают, учат человечности.