Попробуйте произнести фамилию Сметанова с ударением на последнем слоге. Получилось? Считайте, что вы почти словак. Это может быть таким же тестом, как умение произнести украинское «паляниця».
Доктор педагогики, психолингвист, полиглот, а ныне вице-ректор КГПУ по интернационализации Ева СМЕТАНОВА (на снимке) считает, что все-таки главное не звание и должность, а имя человека. В ученом мире много профессоров и докторов, гораздо сложнее сделать себе имя.
Семь миллиардов методик
В Европе так: буквами PhD (доктор философии. — Прим. авт.) на табличке впечатления не произвести. Важны результаты работы. Не менее важно найти собственную методику.
- Традиционно группы по изучению иностранного языка разбиваются на уровни, - говорит Ева. – Но и внутри каждой группы продолжается поиск индивидуального подхода к каждому студенту. Сколько людей – столько методик. Нельзя учить одинаково взрослого и ребенка, но преподавателю придется узнать и каждого взрослого в группе. Все имеет значение: его культурный багаж, опыт, профессия, место рождения, окружение, привычки…
- Получается, если на Земле живет семь миллиардов человек, значит, потребуется семь миллиардов методик?
- Получается, так. До Костаная я работала в Аркалыкском пединституте. Здесь я не веду языковые группы, а там у меня были студенты. Сложность заключалась в том, что я не знаю казахского языка, а мои ученики не говорили на русском. Там я поняла буквально, что такое языковой барьер. Поначалу мне помогала девушка-переводчик. По мере того как студенты погружались в английский, становилось все легче и легче. Язык, который я преподавала, сыграл роль моста. Было удивительно самой, когда через четыре месяца ребята уже могли рассказывать о себе, вести беседы на разные темы друг с другом.
- Вам понравился Аркалык?
- Очень! Именно там я поняла, что такое Казахстан, какой он, казахский народ. Я слышала, что здесь по-особенному относятся к гостям, но все же не ожидала такого теплого внимания. Меня просто повсюду опекали, постоянно предлагали помощь, приглашали к себе в гости с неподдельным энтузиазмом. Перепробовала все казахские блюда. Труднее всего было привыкнуть к горячему черному чаю. У нас в Словакии пьют зеленый, остуженный. У вас обед – это целая церемония. Люди едят не спеша, ведут беседы, с уважением подают чай. Мы когда-то тоже были такими. Время нас изменило, к сожалению. В Казахстане я будто опять очутилась в своем прекрасном детстве.
Для чего нужен?
- В Трнаве, где я жила, русский язык был обязательным предметом в школе. С тех пор прошло 26 лет. Я полагала, что все забыла. И вот, приехав сюда, я вдруг с удивлением обнаружила, что все это время русский язык хранился где-то в моей голове. Слова и целые фразы стали всплывать как по волшебству, и я мысленно поблагодарила свою первую учительницу. И теперь, когда студенты спрашивают меня, зачем учить, к примеру, английский, если всю жизнь проживешь в Казахстане, я говорю: вы этого не знаете. Если учишь язык, он обязательно когда-нибудь понадобится. Это мое убеждение.
Помимо русского и английского я учила немецкий, испанский, польский, чешский языки. И когда оказываешься по работе в Испании или Германии, языковая среда будто включает в тебе определенную кнопку. Ты сходу начинаешь общаться, удивляясь самому себе и тому, как работает твоя голова.
- Может быть, в Словакии легче учить иностранные языки. Все-таки Европа…
- Если живешь в Братиславе, то да. Там много иностранцев-носителей того или иного языка. Но моя родная Трнава – город маленький. Там такие же проблемы со специалистами, как и в Костанае. Ситуация с языкознанием схожая: молодежь знает английский лучше, взрослым изучение дается тяжелее. Но это не от того, что они не способны. У старшего поколения не было столько возможностей, такого широкого медиа-пространства, не говоря уже о языковой практике. Но нельзя говорить про всех взрослых огульно. Считаю, что если человек мотивирован, он добьется результатов в любом возрасте.
- Молодежь и взрослые везде одинаковы?
- В общем да. Исследования показывают, что у молодых и взрослых разное восприятие иностранного языка. У детей при этом больше работает правое полушарие, они охотно познают через игру, имитацию, не задавая вопросов «а почему так, а не эдак». У взрослых все иначе. Тут все должно быть объяснено, четко структурировано, разложено по полочкам. К примеру, ребенок учит артикли и воспринимает их как должное. Студент постарше непременно спросит: зачем нужны эти артикли, почему здесь определенный артикль, а там неопределенный? Обычно я говорю студентам: воспринимайте язык как данность со всеми его правилами и особенностями. Не думайте, почему.
- Но бывают, наверно, и интересные вопросы?
- Конечно. И преподаватель должен уметь ответить на любой вопрос. Вообще изучение иностранного языка, как и любое преподавание, это two-way process, двусторонний процесс. Обучая, учишься сам. Студенты приходят на урок и заряжают тебя своей энергией, жаждой познания, и этот взаимообмен не дает забыть о том, как ты любишь свою работу, как прекрасен тот язык, которой ты преподаешь.
Мурат Тюлеев. Тел. 54-22-24
Фото Сергея МИРОНОВА