Гости в словаре

Чтобы почувствовать себя человеком прошлого, необязательно строить машину времени. Достаточно послушать разговор современных подростков во время компьютерной игры. Именно такой эксперимент совершенно случайно провела и я, проходя мимо комнаты своего 12-летнего внука.

«Хорошо, что ты переместился в шутер-зону», – сказал один. «Это только второй левел», – ответил другой. Затем последовали загадочные: «Нужно брать только с гипером», и вот это особенно заинтриговало: «Ты что ли там хилишься?».

Позже внук любезно объяснил мне, что никакой тайной организации не существует. «Левел» – это уровень, «хилиться» – восстанавливать здоровье персонажа, «шутер» – жанр игры, а «гипер» – усиление.

Лингвисты утверждают, что язык – самый чувствительный барометр общественных изменений. Стоит появиться новому явлению, как оно почти сразу оставляет след в речи. Когда-то в русский язык пришли слова, связанные с мореплаванием, затем с техникой, позже – с компьютерами.

Ну, конечно же, одним из главных «поставщиков» новых слов стали компьютерные игры. Как человек старшего поколения, я хотела было посетовать на то, что язык засоряют иностранными словами. Но вспомнила, что такие родные и знакомые «театр», «портфель», «галоши», «автомобиль» когда-то тоже были чужими. Получается, русский язык никогда не закрывал дверь перед новыми словами. Он, скорее, вежливо спрашивал: «Вы к нам надолго?». Одни гости приживались, другие исчезали так же быстро, как появлялись.

Однако современные игровые слова отличаются тем, что распространяются с невероятной скоростью. Интернет делает свое дело. Сегодня один подросток произнес новое слово, завтра его повторяют тысячи, а послезавтра родители уже делают вид, что понимают, о чем идет речь. Иногда, правда, получается не очень убедительно.

Но все же не может не волновать другое. Одно дело – использовать специальные слова во время игры, где они действительно помогают быстро понять друг друга. Совсем другое – когда они начинают заменять обычные слова в повседневной речи. По ощущениям, язык отправили на скамейку запасных, хотя он еще вполне готов играть в основном составе.

Получается своеобразный языковой парадокс: словарный запас вроде бы растет, а выразительность речи иногда становится беднее. Чем больше готовых шаблонов, тем реже возникает желание подобрать собственное точное слово.

Я вовсе не считаю, что подростков нужно отучать от игрового жаргона. Каждый возраст имеет свои слова, свои увлечения и даже свои языковые привычки. Важно лишь помнить, что существуют разные ситуации общения. С друзьями можно говорить на языке игры, а сочинение, деловое письмо или публичное выступление требуют красивой, грамотной и выразительной речи.

И, да, я совсем не готова отвечать внуку, что «бабушка уже прокачала навык приготовления пирожков до максимального левела». Все-таки некоторые традиции лучше не менять. А вот русский язык, как мне кажется, достаточно мудр, чтобы принять новые слова и при этом сохранить свое главное богатство – точность, красоту и выразительность.

-